Электронные переводчики заменят живых?

Электронные переводчики заменят живых?

Papero — сокращение от Partner-Type Personal Robot – разработчики именуют первым «всевидящим и всеслышащим» роботом, талантливым не только осознавать и имитировать поведение собственного хозяина, вместе с тем распознавать его голос и без промедления выдавать перевод сообщённого на местном наречии.

По окончании того как разработчики убедились в переводческих свойствах Papero, разработка речевого воспроизведения была интегрирована в КПК. Пользователь говорит желаемую фразу в микрофон КПК, устройство выявит сообщённое, после этого переводит его и синтезирует обращение — динамик в считанные секунды выдает перевод на практически безукоризненном японском языке. Причем, как утверждает Крис Шимизу (Chris Shimizu), менеджер по связям с корпоративными клиентами компании NEC, голос у робота вовсе не механический, а в полной мере схож с человеческим.

Устройство e-Navi будет опробовано в скором будущем в токийском интернациональном аэропорту Нарита, а после этого, в конце 2004 года – и в других центрах туризма и международных аэропортах. Словарный запас его образовывает 50 тысяч японских тысяч и 25 слов британских. e-Navi способен распознавать голос и синтезировать обращение.

По словам г-на Шимизу, точность электронного перевода зависит от полноты и размера словаря, которым оснащен КПК, но в большинстве случаев она приближается к 100%. Более того, переводчик не требует предварительной записи голоса пользователя, — говорит он. e-Navi включает в себя кроме этого функции сотового телефона и содержит подробные путеводители и план аэропорта окрестностей, и снабжает постоянный беспроводной доступ в Сеть.

Разработка речевого воспроизведения была создана японскими и европейскими исследователями корпорации NEC. На это потребовались годы – нужно было “научить” робота осознавать разные голоса, разговорные выражения и акценты. По словам разработчиков, в недалеком будущем эта разработка будет употребляться и в сотовых телефонах.

В рамках амбициозного проекта японских правительства называющиеся e-Airport, цель которого — создать самый высокотехнологичный аэропорт в мире, в Нарите не так долго осталось ждать покажется особая работа по аренде e-Navi. Исходя из этого туристам , прибывающим в Токио, в недалеком будущем не требуется будет тревожиться о языковом барьере — они смогут нормально общаться при помощи собственного нового электронного попутчика.

Источник: по данным BBC.

Электронный переводчик Abbyy Lingvo


Похожие статьи, подобранные для Вас:

Читайте также: